醫療服務
醫療無國界: 藥師在緬甸短期海外醫療服務
江怡蓉藥師撰寫
陳薏如藥師審閱
一、緣起
決定參加海外醫療服務前,對於緬甸這個國家的印象,就只有翁山蘇姬、風災、軍政府而已,從沒想過會有一天踏上這塊土地,但當聽到海醫中心招募藥師時,竟毫不猶豫地就報名了,雖然可能很辛苦、可能環境不佳…但能夠出發前往海外醫療服務,能有多少藥師有這樣的機會呢?
這次是本院第三次海外醫療出訪緬甸,有別於前兩次行程(臘戌、怒江),本次主要服務地點為仰光村莊及孤兒院進行醫療服務,協助孤兒院建立基本病歷與簡易保健室並宣揚基督教精神。本服務時間為9/07~9/14為期8天,團隊成員來自不同單位,包含3位醫師(2位來自雲基)、2位護理師(皆來自東基)、1位藥師、1位關懷師、1位負責行政的管理師及帶隊團長高小玲博士,到了緬甸當地,還有一位研究緬甸的台大政治所碩士研究生與我們會合。服務的行程內容由當地聯繫的牧師協助安排,以及一位華人教會事工隨行協助翻譯。
二、醫療服務過程
這次是我第一次參加海外醫療服務隊,且因近年來都是擔任臨床藥師及行政職,較少接觸調劑工作,因此出發前還特別詢問曾經參加過海外醫療的同事們,希望能夠擷取寶貴經驗,讓團隊運作更有效率。此外因擔心語言隔閡,行前也特別製作如塞劑、耳滴劑等特殊劑型的放大版用藥英文衛教圖示,並請懂緬語的雲基何抱治醫師幫忙撰寫圖示翻譯,期望能輔助當地病人了解正確用藥方式,所幸成為診療期間絕佳的教具(圖一),也很感謝本次當地義務協助翻譯的村民及教會事工,不論是英文或華語翻譯,都相當盡責且熱心融入團隊,實在令人很感動!
由於並非定點服務,而是每天移動到不同村莊,有時甚至早上與下午不同地點,對於診療時檢傷、看診、領藥的動線安排都是挑戰!由於帶去的藥品項眾多且體積龐大,因此臨時藥局中的藥品擺放及調劑、發藥位置空間配置,每每考驗藥師的應變能力。在極有限的資源及空間情況下物盡其用,沒有藥盒就動手折紙盒子,缺少桌子放藥就拉凳子代替,部份藥甚至要放地上或包包中,還曾借用臥室當作藥局,甚至因為沒椅子而蹲著調劑,或是因空間狹小悶熱而常常汗如雨下、腰酸背痛。克難的工作環境讓我不禁想起彰基藥局的設備是多麼完備及清潔,絕對要知足及感恩!(圖二、圖三)
圖二、藥師調劑
圖三、臨時藥局擺設,出國不忘帶國旗,宣揚來自台灣的愛心!
每天晚上,都必須開檢討會檢視當日的作業過程是否有待改進之處並盤點藥品,對於用量快或太少用的品項,也要提醒醫師留意,或提出使用替代藥品建議。最傷腦筋應該是要帶多少的藥量出門且須確保未遺漏任何品項,由於每日都需移動到不同村莊服務,行李的重量及藥量控管相當重要,除須避免行李太重不易搬動外,也必須考量當日可能的處方藥量,及控制藥品剩餘庫存量,以免後續行程開天窗。過程中很感謝團隊人員互相配合,大家不分職類,都會利用空閒一起幫忙藥品盤點或做藥品預包(圖四),處方量大時又遇到小兒用藥需分包時,也總會有人協助,讓藥師的壓力不會那麼大,畢竟一個藥師要同時應對3位醫師的處方量,有時病人一多還真的忙不太過來,雖然團隊成員皆來自不同單位,在出發前也都沒有合作過的經驗,但成員都能互相體諒、互相配合,讓我相當的感動及感謝!
圖四、團隊人員協助藥品盤點
三、醫療之外
仰光雖是台灣人較具印象中的大城市,實際只有在市中心較為熱鬧且建築較為先進,但離開市中心後,可明顯感受基礎建設相當不足,村莊道路狹小泥濘崎嶇不平、房屋多以木片簡單搭建成高腳屋形式,沒有排水系統建設,一下大雨幾乎家家戶戶門前都會淹水,居民都直接涉水而過,垃圾也隨處可見。醫療資源、硬體建設等相當貧乏且衛生環境不佳,隨之而來的就是疾病的發生,因此除了醫療服務外,團隊中關懷師、行政人員、教會事工等,也協助提供小朋友正確刷牙及洗手的教學,希望能將正確衛生習慣的概念向下紮根。
在活動過程中,深刻感受即使在那麼有限的資源下,緬甸仍有許多牧師不畏勞苦扶養許多孤兒,而村民雖貧窮,但都很熱心且單純,小朋友來看診領藥,也都擺出兩手臂交叉的尊敬手勢(類似台灣會看到的不耐煩姿勢,有趣的文化差異),診療結束後還會衝出來跟大家說再見,讓人覺得相當可愛及疼惜(圖五)!這些都是在現代台灣社會已許久不復見的情景,這種真實的單純,或許是生長在都市的我所缺少的。
四、對於有志參與海外醫療之藥師建議
由於考量人數及行動效益,海外醫療團一般組成人數都相當精簡,藥師基本上都只會有一名,因此建議有興趣參與的藥師必須要有獨立作業能力、藥品管理的概念及良好溝通能力。因為帶出國的藥品數量眾多,醫師又可能來自不同專科或醫院,團隊中藥師將會是最了解藥品的外觀、使用/保存方式、衛教、盤點等藥物資訊的成員,因此藥師需肩負起藥品管理與資訊提供的重責大任。此外,由於是行動醫療團,難以預料病人疾病類型及突發狀況,在進行服務的過程中,必須與隨行醫療人員持續溝通,除了以病人為中心外,也須多站在不同醫療人員的角度著想,時時調整自己的步伐。
不同國家風俗習慣不同且醫療資源相對不足的國家,居民用藥機會少或多難以了解一藥一袋的用法,因此在用藥指導時盡量以簡易的圖片說使用方式(特別是特殊劑型之衛教,可於出發前先製作),面對翻譯也盡量以最簡易的英文溝通,以方便快速了解及記憶。也建議藥師多觀察病人反應(若忙不過來可請助手協助觀察),並修正說明方式,才能夠確保病人能夠了解並正確用藥。